本博客网站更换为WordPress博客系统,谢谢支持! TechWeb科技博客,精致且主流的IT评论大本营。这里汇聚众多IT专业人士,以对业界的分析评论为基础,用独有的风格表达精辟思想。我们期待你的加入,与业界同仁一起阅读、写作。交流、分享你的意见。我们承诺,在这里,不受侮辱,不被打扰,享受一些难得的宁静和关注。
日志分类
- 未分类 (34)
我的 Blog博客
本博客网站更换为WordPress博客系统,谢谢支持! TechWeb科技博客,精致且主流的IT评论大本营。这里汇聚众多IT专业人士,以对业界的分析评论为基础,用独有的风格表达精辟思想。我们期待你的加入,与业界同仁一起阅读、写作。交流、分享你的意见。我们承诺,在这里,不受侮辱,不被打扰,享受一些难得的宁静和关注。
文章发表于 未分类.
英语妙语佳句
1. It‘s not like that. 不是那样的
It‘s not like that.这句话是用来辟谣的。当别人误会了一件事的来龙去脉,你就可以跟他说It‘s not like that.「不是那样的。」当然随着语气及情境的不同,It‘s not like that.这句话也有可能是你用来硬拗的藉口。
2. There is nothing good playing. 没好电影可看
这里的There‘s nothing good playing.是接着问句而来的,指的是「没有好电影可看。」同样的,若是电视上没有好节目可看,你就可以说There‘s nothing good on TV.
3. I’ve gotten carried away. 我扯太远了。
get carried away字面上的意思是「被带走了」,那么被带走的是什么呢?就是心思。当你或是他人说话的时候离了题,偏离主旨扯远了。你就可以用上这个表达法I‘ve / You‘ve gotten carried away.
4. Good thing… 还好,幸好…
在美语当中若要表达中文里「还好,幸好…」的语气,你就可以用Good thing…做开头。这个句型非常简单又好用,你只要在Good thing后面加上完整的句子就可以。
5. I don’t believe you‘re bringing this up. 你现在提这件事真是岂有此理
你现在提这件事真是岂有此理bring something up是指「提到(某件事)」。当然情况会有正反两面。你若没想到对方会提起这件事讨骂,你可以说I don‘t believe you‘re bringing this up.。而反过来说,若你很高兴对方主动提起了一件事,你也可以用这个片语,自然说出I am glad you are bringing this up.
6. spy on… 跟监(某人)
spy这个字就是「间谍」。当动词用的意思自然就是「做间谍做的事」,也就是「监视,跟踪」之意。当你要去监视跟踪某人,美语中就说成spy on someone。
7. There’s no other way of saying it. 没有别种说法
有时候不管你再怎么转、再怎么拗,也没有办法更婉转或是避开一些绝对会出现的字,这时候你就可以用上There‘s no other way of saying it.这句话,来表达自己避无可避的为难,因为「没有别种说法。」
8. That will not always be the case. 情况不会永远是这样
case这个字有「情况」的意思,That will be the case.就是指「情况就会是这样了。」但是你若觉得现在的情况只会是暂时,不会长久,你就可以反过来说That will not always be the case.「情况不会永远是这样。」
9. She is coming on to you. 她对你有意思
She is coming on to you.这句话是用在两性的关系上,意思是「她对你投怀送抱。」也就是形容某人对某人有意思的情况,这个句型男女两性都适用;同样的情况,你也可以说She is making a pass at you.「她对你眉来眼去的。」这两种说法都很生动,而且最棒的是没有新单字,赞!
10. I was being polite. 我这是在说客气话
polite这个字,我们在学校学的意思是「有礼貌的。」当然你若要说一个人有礼貌,你可以说He is polite.或是He has good manners.不过I was being polite.这句话是指「我这是在说客气话。」使用的情境比较趋近于客套而不伤和气的出发点,与「做作」artificial (a.)又不一样了。
11. stand someone up 放(某人)鸽子
stand someone up这个词组,大家若是第一次看到,想必多半是满头雾水,怎么单字全都认识,意思却完全猜不出来。其实stand someone up的意思就是「放(某人)鸽子」,这么简单又实用的句子,可得赶快记起来。
12. So that explains it. 原来如此
有时候事情的来龙去脉浑沌不清,让人摸不着头脑,若是突然曙光一现,让你豁然开朗,这会儿你就可以用上这句话So that explains it / everything.「这就都说得通了。」
13. I feel the same way. 我有同感。
当他人说出了你的感觉,你再同意也不过的时候,你就可以用上这句话I feel the same way.「我有同感。」这句话不但可以让你避免把同样的话再讲一次,帮你省了不少口水,还可以让对方觉得自己的意见被尊重呢。I feel the same way.赶快记起来。
14. Is there someone else? 你是不是有了新欢?
Is there someone else?这句话字面上是指「有其它人吗?」不过Is there someone else?这句话在使用上,问的那个「其它人」一定是感情上的「新欢,新对象」,所以若是情侣或是夫妻之间有人说了这句Is there someone else?「你是不是有了新欢?」这可就不太妙了。
15. I can‘t help myself. 我情不自禁
我无法控制自己。 I can‘t help myself.这句话可不是「我帮不了自己。」(赶快消除记忆),其实 I can‘t help myself. 这句话的意思是「我情不自禁。」指的是对自己的无能为力。I can‘t help… 这个句型很好用,若是你遇到一个情况,想要说「我不禁纳闷了起来。」在美语中你就可以直接说: I can‘t help but wonder.
16. come hell or high water
这个短语的使用时机是当你要去执行一项任务或是做一件事之际,只许成功不许失败的决心。 就犹如中文的「就算天崩地裂…」,比喻不论发生什么状况都要去完成使命。可以用在句首当作一句话的开头,或是放在句尾补述。
17. have something in common
have something in common是指「彼此有着共通点」,可能是嗜好,也可能是观念。若你和某人完全不对盘,丝毫没有共通点,你就可以说We have nothing in common.
18. What have you got to lose?
What have you got to lose?这句话当中的lose是指「失去」的意思,当有人犹豫不决,始终做不了决定,你就可以用这句话What have you got to lose? 「你有啥好损失的?」,来增强对方破釜沈舟的决心。
19. You shouldn’t be so hard on yourself.
这句话是用来安慰他人的,当有人对于自己太过苛责,给与自己让人喘不过气来的压力,你就可以跟对方说这句话You shouldn‘t be so hard on yourself.「你不该这么苛责自己的」。让对方好过一些。
20. Don’t get me started on it.
这句话是指「别让我打开话匣子」,意思是你对于某一件事或是一个主题,有很多的意见,要是让你开了话头,可能就要听你连说个七天七夜,没完没了。Don‘t get me started on it.这句话是用来表达你对一件事情牢骚满腹的心情。
感谢文章提供:随心所欲学英语 合和培训
友情链接:上海学习英语 英语培训中心 少儿英语 在线英语 商务电话英语
http://www.here.com.cn http://www.telenglish.com.cn http://telenglish.com
文章发表于 未分类.
| 赞美客户的英语 Mature,dynamic and honest.思想成熟、精明能干、为人诚实。 |
文章发表于 未分类.
和老美去酒吧喝酒聊天是件很有趣的事. 因為每當大家三杯下肚之後, 一些有的沒的、不常不會講的小秘密或是一些不為人知的心酸故事都可以在這時候聽到. 所以這是一個能夠交到知心朋友的好地方. 只不過老美的酒吧通常都不是很舒適, 不但很吵很擠空氣很糟, 而且還常常有人喜歡站著喝酒, 所以我去了幾次之後反而很懷念國內那些很高雅又氣派的酒吧. 這次我們要來看看如果有一天你和老美到一個酒吧去喝酒, 有哪些東西是你該會的. |
文章发表于 未分类.
实用英语999句之一 1. I see. 我明白了。 |
文章发表于 未分类.
名人的英语墓志铭
墓志铭一词英语中用Gravestone Epitaph表示,下面是历史上一些著名人物的墓志铭:
美国 富兰克林 Benjamin Franklin
Printer Benjamin Franklin印刷工人本杰明·富兰克林,表现了他崇高品质——谦逊不忘本
英国 莎士比亚 Shakespeare
1661年4月23日在家乡斯托拉夫镇逝世,享年52岁。其墓地至今未遭到挖掘,可能和墓志铭有关:
Good friend, for Jesus’ sake forbear朋友,看在上帝的情分上,
To dig the dust enclosed here千万别掘此墓,
Belest be the men that spares these bones动土者将受灾,
And curst be he that moves my bones保护者会得福。
美国 厄内斯特·海明威 Earnest Hemingway
专写硬汉,却在晚年用猎枪结束生命。他为自己写的简短幽默的墓志铭:
Pardon me for not getting up.请原谅我,我不起来了。
《读者文摘》创始人 德威特·华莱士 Dwight Wallance
自拟的墓志铭是:
The most perfect contraction.最完美的压缩。
美国《独立宣言》执笔人 杰弗逊 Thomas Jefferson
于该宣言发表50周年——1826内月4日辞世。他自拟的墓志铭是:
Here was burned Thomas Jefferson, author of the Declaration of Independence, of the statute of Virginia for religious freedom, and father of the University of Virginia.
这里安葬着托马斯·杰弗逊。他是《独立宣言》的起草人,《弗吉尼亚宗教自由法案》的起草人和弗吉尼亚大学的创始人。
公元前48年壮烈牺牲的300名斯巴达勇士的墓志铭:
Go, tell the Lacedainonians, Passer by,路过的人,请转告斯巴达人,
That here obedient to their laws we lie.我们长眠于此是为了效忠祖国和人民。
17世纪著名诗人、剧作家德莱顿为妻所写的墓志铭:
Here lies wife: here let her lie!我妻长眠此地需要静寂,
Now she’s at rest, and so am I.她已驾鹤西归我亦安息。
妻子死后,他也看破红尘,决意退出名利场安息。
《金银岛》作者史蒂文森Stevenson为自己写的墓志铭表达了生死观:
Under the wide and starry sky群星璀璨映苍天
Dig the grave and let me lie造一墓室供我眠
Glad did I live and gladly die生而快乐死亦欢
And I laid me down with a will尚怀一念赴九泉
后人为英王查理二世Charles II(1630-1685)写的,融诙谐与讽刺于一体的墓志铭:
Here lies a great and mighty king此地安息非凡王
Whose promise none relies on无人把他来指望
He never said a foolish thing金口不曾说蠢话
No ever did a wise one圣体何为社稷忙
还有一个有意思的,虽不是历史名人(其实是个动物),却非常经典:
给军骡的墓志铭:
Here lies Maggie, the mule who in her time kicked a general, two colonels, four majors, ten captains, twenty-four lieutenants, forty sergeants,two hundred and twenty privates, and a bomb.
军骡马吉葬在这里。在她的一生中,她踢过一个上将,两个上校,四个少校,十个上尉,二十四个士官,二百二十个士兵和一枚炸弹。
感谢文章提供:随心所欲学英语 合和培训
友情链接:随时随地学英语 电话培训英语 雅思 饭店英语 广东英语培训
http://www.here.com.cn http://www.telenglish.com.cn http://www.telenglish.com
文章发表于 未分类.
用英语打电话的各种说法
1、打公用电话:
1. I’m calling from a public phone, so I’ll call her again.
2. I’m not at home now, so I’ll call her around three o’clock again.
3. May I use your phone?
4. Would you mind if I use your phone?
5. How do I get an outside line?
翻译&解析:
1. 我现在是打公用电话,我会再打给她。
2. 我现在不在家里,三点左右我会再打给她。
3. 我可以借您的电话用一下吗?
4. 你不介意我用你的电话吧?
5. 如何打外线?
解析:*1. public phone 是公用电话, pay phone 也是(投币式)公用电话;而公用电话亭则是telephone booth.*2. 在外打公用电话就表示无法让对方回电,所以通常会再告知下次联络时间或方式。*3. 有时找不到公用电话, 必要时需向商家借用电话,或者在别人的公司借电话时可用以上几句。*4. outside line 是“电话外线”,而extension 为电话(内线)分机。
2、打错电话:
1. I’m sorry I have the wrong number.
2. Is this 021-62486806?
3. Sorry to have bothered you.
4. I’m sorry. I think I must have dialed the wrong number.
5. Could I check the number? Is it 2211-3344
翻译&解析
1. 抱歉我打错电话了。 (打错电话通常用:have the wrong number 表示)
2. 这里是021-62486806吗?
3. 很抱歉打扰你了。
4. 很抱歉。我想我一定是打错电话了。
5. 我可以核对一下电话号码吗?是不是2211-3344?
解析:1. 区域号码是 area code2. 电话号码的念法: 02-2211-3224念成:area code zero-two, two-two-one-one-three-two-two-four.* 0 可念成 oh 或 zero* 22 可念成 two-two 或 double two
3、抱歉这么晚打来的说法:
1. I’m sorry to call you so late. 对不起这么晚打电话来。
2. I hope I didn’t catch you at a bad time. 抱歉这种时候找你。(含有希望没有打扰到你的意思)
3. I hope I didn’t wake you up so early. 我希望这么早没有吵到你。
4. I’m sorry to call you so early. 对不起这么早打电话来。
5. I’m sorry to bother you at this hour. 很抱歉在这时打扰你。
4、有急事时的表达方法:
1. It’s urgent. Could I have her mobilephone number? 我有急事,可不可以告诉我她的手机号码?
2. Could you tell me where I can reach her? 能不能告诉我在哪里可以找到她?
3. This is an emergency. I need to get in contact with him right now. 能不能告诉我在哪里可以找到他。
5、若对方不在的说法:
1. It’s nothing important. 没什么重要事。
2. It’s nothing urgent. Thank you ,good-bye. 没什么要紧事,谢谢您,再见。
3. I’ll call her again. 我会再打给她。
4. I’ll call back later. 我稍后会再打来。
5. Please ask Miss Chen to call me back. 请陈小姐给我回电话。
6. Could you tell her to call Carol as soon as possible? 能不能请她尽快打电话给卡洛?
7. Ask her to call Carol at home after seven, please. 麻烦她在七点后打电话到卡洛家。
8. Can I leave a message? 我可以留言吗?
9. Please have her return my call.请她回电话给我。
10. Could you ask him to to call me back? 可以请他给我回电话吗?
11. Please tell her Carol called. 请告诉她卡洛找她。
12. Let me call back later again. Thank you. 我稍后再打电话来。谢谢你。
13. Please tell him to phone 6248-6806. 请他给6248-6806回电话.
6、电话答录机:
1This is a recording. I’m not at home now. Please leave a message after the beep. Thank you.这是电话答录机。我现在不在家,请在哔的一声之后开始留言。谢谢!
(*: 电话答录机 是 telephone answering machine)
2This is Carol. Pleae give me a call when you are free. My number is 6248-6806我是卡洛。有空请回电话给我。我的号码是6248-6806.
对电话答录机留话时与一般留言无异,说出以下重点即可:
1. 来电者姓名
2. 来电时间
3. 来电目的
4. 联络电话或方式
7、订购商品及询问:
1. I’d like to place an order for your party dress from your catalog.
2. May I order some flowers?
3. How can I pay for this item?
4. I’d like to buy the car on your TV commercial.
5. Please send me your catalogue.
6. Do you have any life Menu Magazine tenin stock?
7. How long will it arrive?
8. The Product you sent to me is not what I ordered.
9. I’m calling about an order I placed a month ago. It hasn’t arrived yet.
翻译&解析
1.我想要订你们目录上的晚礼服。
2.我可以订些花吗?
3.我要怎么付款?
4.我想要买你们电视广告上的汽车。
5.请寄目录给我。
6.你们第十期的“生活菜单”还有存货吗?
7.需要多久才会送到呢?
8.你们送来的产品不是我订的东西.
9. 我打电话是因为一个月前我订的东西。产品到现在都还没到。
解析:
1. 现在电话或网络订购在国内也很流行,即使是人在国内你也可以订购外国目录上的产品。但在打电话前一定要先记下商品的型号及尺寸,以节省通话时间。
2. commercial有(电视、广播中的)商业广告之意,也可说成commercial film, 简称为c.f. 。而advertisement则指(平面的)广告,简称为ad; advertisement mail 是广告邮件; advertisement column是广告栏,这些都是很常用到的。
3. place 有开出订单之意。ie: to place an order with sb. (和某人订订单)
8、道谢接受别人的礼物或招待后,打电话道谢为最起码的礼貌之一:
1. Thank you for the present. It’s just what I wanted.
2. Thank you so much for the homemade cake.
3. I don’t know how to thank you for such a beautiful flower.
4. I received your gift. Thank you for the lovely bracelet.
翻译:
1. 谢谢你的礼物,这正是我想要的。
2. 非常谢谢你作的蛋糕。
3. 真不知道要如何谢谢你, 这么漂亮的花。
4. 我收到你的礼物了。谢谢你可爱的手镯。
当在回答他人的致谢时,可以说下面的句子,都有 别客气 的意思:1. You’re welcome.别客气。2. Not at all.这没什么。3. It’s my pleasure.这是我的荣幸。4. Don’t mention it.别放在心上。5. That’s all right.这没什么。6.No trouble at all.一点也不麻烦。7.I’m gload you enjoyed it.真高兴你觉得满意。
9、听不清楚:
1. Sorry, I didn’t catch you.对不起,我听不懂你说的。
2. Sorry, I didn’t understand. 抱歉,我听不懂。
3. Sorry, I didn’t get what you said. 对不起,我没听懂你说的话。
4. I can’t hear you very well. 我听不太清楚。
5. I can barely hear you. 我几乎听不到你说的。6. I’m having trouble hearing you. 我听不清楚。
7. We have a bad connection. 通讯效果不太好。8. I can’t catch what you are saying. 我听不太清楚你说的话。
发生上面的情况,你可以请对方在重复一遍,你可以说:
1. Pardon?请再说一遍好吗?
2. Excuse me? 请再说一遍?上列两句都是对不起之意,但用在会话上,如果后面没有接说明,并且语尾上扬,就是要对方再说一次。听到这句话时就要知道对方要自己再说一遍。
3. I beg you pardon? 能请你再说一遍吗?(此句有请求对方原谅及再说一次的意思)
4. Could you repeat that, please? 能请你再说一遍吗?
5. Would you say that again? 你能再说一遍吗?
10、请对方说慢点的说法:
1. Would you speak more slowly? 你能再说慢一点吗?
2. Could you speak up a little? 你能在大声一点吗?(speak up 大声说=speak out)
3. Would you speak more clearly? 你能再说清楚一点吗?
4. Would you explain more for me? 可以为我解释一遍吗?
5. Please speak a little louder. 请讲大声一点。
6. Would you slow down, please?清说慢一点好吗?
11、工作活用篇帮忙转分机:
1. may i have extension two-one-one?
2. can i have extension two-one-one, please?
3. may i speak to david, extension tow-one-one?
4. extension two-one-one, please.
5. please connect me with extension two-one-one.
6. could you put me through to the personnel department, please?
翻译:***通常句子都是越长越礼貌,太简短会让人有鲁莽的感觉。
1. 能帮我转分机211?
2. 能帮我转分机211吗?
3. 我可以找211分机的大卫吗?
4. 请转211。
5. 请帮我转分机211。
6. 请帮我接人事部好吗?
感谢文章提供:随心所欲学英语 合和培训
友情链接:培训英语 上海英语电话 上海商务英语口语 外贸英语 学英语
http://www.here.com.cn http://www.telenglish.com.cn http://www.telenglish.com
文章发表于 未分类.
钱钟书写的三封英语信
钱钟书是我国博通古今中外的大学问家、作家。学术巨著《管锥篇》博大精深;长篇小说《围城》脍炙人口。他还是《毛泽东选集》英译本定稿人。为了使读者进一步欣赏钱钟书的英语文采,现把钱钟书给林书武的三封英语信刊登出来,边加汉译,同时,做些必要的注解,以飨读者。
第一封信
My Dear Shu-Wu(1), May 14
Your letter gives me a joyful surprise(2). Your English is astonishingly good. This is not“flannel”nor“butter”(3)but my sincere opinion (my hand upon my heart!). The idea found from your version of Chairman’s statement is, to say the least, quite unjust(4). Perhaps your hand is recovering some of its old cunning momentarily lost through long lack of practice(5). At any rate, it would be a pity-nay, a sin, a crime(6)-to let your(7) English get rusty & become finally unserviceable.
Yours in haste
By a slip of pen, you wrote“allocation”instead of“Collocation”(8).This is a mere peccadillo. Don’t let meticulousness about such trifles cramp your style.
书武:
看了来信,又惊又喜。你的英语之好,出人意外。这不是兜圈子的奉承话,而是真诚的意见(我手按在胸前发誓!)。你以前翻译主席文章的段落,我看了以后有些想法。现在看来,那些想法至少是很不公正的。你长期以来缺乏实践,一时失去的原有的灵巧手法,也许逐渐得到恢复。不管怎么样,让你的英语生锈,最终变得无法利用,那是件憾事——不,是罪过,是犯罪。
钱钟书匆匆
5月14日
又及,由于笔误,你把collocation写成allocation.这只是一个小错。别把这些小事看得过重,变得谨小慎微,妨碍你写作方式的完善。
注解:
1、My Dear……是英语书信的一种格式,并不非译出来不可。这里可译作:书武。林书武当时是中国社会科学院语言研究所研究人员。1970年冬,下放河南息县劳动锻炼,在那段时间跟钱钟书有过一段交往。此信写于1971年5月。
2、a joyful surprise:又惊又喜。英语的短语,译成汉语时往往变成动词短语。
3、flannel,花言巧语。此信中用双引号有两处。第一处有“所谓的”的意思,注8为第二处,意指原词。
4、这是一个复杂句,但并不难分析。要说的是:“to say the least”,是个插入语;英语句子常用插入语。例如:Your composition, to put it bluntly, is ill written.你的作文,坦率地说,写得很不好。
5、momentarily lost修饰cunning; through long lack of practice,这里又是名词短语变作译文中动词短语的例子。
6、sin和crime,几乎是同义词。这里连用,旨在加强语气。?
7、词底下划一横线,表强调之意。
8、Co底下加二道短横线,意为要注意。
第二封信
My Dear Lin(1) May
Excuse this belated reply to your very kind May Day greetings(2). Its almost literally“a day after the fair”. What with fixing the mosquito net, queuing for sweets at the co-op store, fetching & distributing letters, & the thousand and one odds and ends which eat away ones time, the red letter day was over before I know where I was(3). Well(4), here go my best wishes in which my wife joins. Your letter makes me ashamed. I feel guilty like a swindler who has won your“gratitude”without doing anything to earn it. Your characteristic generosity has led you to overestimate the aids to study I gave. Yes, vocabulary is important. Pedagogues used to distinguish a pupils active or (5) writing & speaking vocabulary. As you know, the latter is far more extensive than the former. How to turn the supinely passive into the nimbly active—that’s the big problem(6). However, enough of shop talk. Tomorrow to the battle & more power to your elbow!(7)?
Yours Sincerely,
林:
5月1日承蒙来信祝贺节日,迟复为歉。称之为“定期集市后的一天”,此语非虚。安蚊帐,在合作社小店排队买糖果,往邮局取信,回来分发,以及忙乎耗费时间的没完没了的琐事,不知不觉中纪念日已经过去了。在此,我和妻子向你致以最良好的祝愿。你的来信,使我感到惭愧。我像个骗子,没干什么就获得了你的感谢,感到内疚。我对你的学习,帮助甚少,你特有的忠厚,使你过高估计这种帮助。是的,词汇是重要的。教师通常把词汇分为积极的和消极的词汇,前者为写和说的词汇,后者为阅读的词汇。正如你所知道的,学生的词汇中,后者远比前者多得多。如何把呆板的消极词汇变成灵活的积极词汇,这是个大问题。但有关行内的议论,就说这么多吧。明天就要投入战斗了,加油干!
钱钟书谨上 5月2日
注解:
1、此信写于1972年5月2日,距上封信近一年。
2、Excuse my late arrival,或Excuse me for coming late都可以说,但中国学生似乎更喜欢采用后一个句型。所以信中说Excuse this belated reply,更显得新颖。
3、这是一个复杂句。Thousand and one odds and ends,极言琐事繁多。Red?letter day:日历上节日、纪念日都是用红色字体印,故称。这个句子定是神来之笔,百读不厌。
4、Well是个多义词。作为感叹词,也可以表达多种意思,不能一律译作、“嗳”、“嗯”、“啊”。这里信中用来改变话题。
5、Or,除了常见的“或者”义之外,这里是“等于”、“即”的意思。
6、How to……是个话题,that是主话。这样的写法突出重点,又很生动。7、两句都是不完全句。前一个常用,如快下课时说,Enough for the time being(暂时就谈这么多),So much for today(今天就讲这么多)。后一个是口号式句,简洁有力。
第三封信
My Dear Lin(1),
I am deeply grateful, but I have smiting of conscience(2). As you know, I have my own ration of sugar, & I must not deprive you of yours(3). As to the dim sum, a healthy young man has more need of them to stay his hunger(4) between the meals–much more that and old man does. So I am returning them with heartfelt thanks–accompanied with a little token of esteem(5). The latest No. of Broadsheet is worth glancing at.(6)
Your thankfully
林:
很感谢你,但我深感不安。正如你知道的,白糖,我有自己的定量,我不应该取你的。至于那些精美的点心,健康的小伙子比老人更加迫切需要,以便在两顿饭之间充饥。所以我怀着衷心的谢意把糖和点心还给你,同时附上一些英文报纸杂志,聊表敬意。最近一期的Broadsheet(报纸)值得一看。
钱钟书谨上
注解:
1、这封信没署日期。大概写于1972年钱钟书杨绛离开河南明港,提前返回北京的几个月前。信中提到“白糖”、“点心”等话,指的是林书武为了感谢钱钟书赠送英语书报,对林书武学习上的指导,送给钱钟书的东西。
2、smite和conscience搭配,是地道的英语,如:His conscience smote him.他受到了良习的谴责。也可以说成:He had smiting of conscience.
3、to deprive you of yours,夺取你的东西,不能说成to deprive yours.同类动词还有一些,例如:rob, Those barking of a dog robbed me of my sleep.狗吠了又吠,弄得我无法入睡。
4、to stay ones hunger是地道的英语,学生往往想不到这种用法。充饥,不要说成to fill ones hunger,要采用这里的说法。
5、a little token of esteem,当时钱钟书还送给林书武一些英文报纸杂志。
6、to be worth接动词的ing形式,表示值得做……,这里的is worth glancing at,值得一看。注意:跟to be worthy的差别:to be worthy of something:应该得到某事物;to be worthy to do sth.:应该做某物。
总的来说,钱钟书这三封英语信,是珍贵的学习资料。除了其思想内容之外,单从英语写作技巧来说,就有许多值得学习的地方。以下仅提出两点。1、这三封信句法变化丰富,相邻的两句句型绝不相同。简单句,复杂句,定语从句,非完全句,等等,变化多端,多有神来之笔。钱钟书的英文信,富有灵气。2、用词特点之一是多用近义词,如flannel和butter; sin和crime;词的搭配很地道,如“充饥”,“值得一看”等等的英语表达式,都是不可更改的。
感谢文章提供:随心所欲学英语 合和培训
友情链接:英语培训 英语电话用语 商务英语口语培训 少儿英语培训 展会英语
http://www.here.com.cn http://www.telenglish.com.cn http://www.telenglish.com
文章发表于 未分类.
最新评论